Kierkegaard - Excertos e Aforismo.


Aqui vão algumas traduções minhas de alguns poucos aforismos do filósofo e/ou teólogo dinamarquês  Kierkegaard, tirados deste livro aqui. Espero que gostem.
kierkegaard 

 “Cast all your care upon God.” You are to cast all care away; if
you do not cast all care away, you retain it and do not become
absolutely joyful. And if you do not cast it absolutely upon God,
but in some other direction, you are not absolutely rid of it. In
one way or another, it returns again, most likely in the form of a
still greater and more bitter sorrow. For to cast care away, but
not upon God – that is distraction. But distraction is a most
doubtful and ambiguous remedy.
 “Lance todas suas preocupações sobre Deus”. Você tem que lançar todapreocupação para longe; se você não lança toda preocupação para fora, você retêm e e não se torna completamente alegre. E se você não a lança completamente sobre Deus, mas em alguma outra direção, ela volta, muito provavelmente em forma de uma tristeza ainda maior e mais amarga. Pois lançar longe a preocupação, mas não sobre Deus – isso é distração. Mas distração é o mais duvidoso e ambíguo remédio


Learn to be satisfied with little – will you deny that this is
much?
Aprender a satisfazer-se com pouco – vais negar que isso é muito?

A Christian cannot be born. No, the individual becomes a
Christian.
Não se pode nascer cristão. Não, o indivíduo torna-se  um cristão.

Biblical Christianity is concerned with our will, with changing
the will. Everything touches this, all the instructions (renouncing
the world, denying one’s self, dying to the world, and so on,
also to hate oneself, to love God) are connected with this fundamental
idea: the transformation of the will.
O Cristianismo Bíblico diz respeito a nosso querer, a mudar o querer. Tudo tangencia isso, todas as instruções ( renunciar ao mundo, negar-se a si mesmo, morrer para o mundo, etc, e além disso, aborrecer-se, amar a Deus) dizem respeito a essa idéia fundamental: a transformação da vontade.

Relationship to Christ is the decisive thing. You may be thoroughly
informed about Christianity as a whole, may know how
to explain it, to present it and to expound it – but if with all this
you think that your own relationship to Christ is a matter of indifference,
you are a pagan.
Relacionar-se com Cristo é o ponto decisivo. Você pode ser muito bem informado do Cristianismo como um todo, pode saber explicá-lo, apresentá-lo e detalhá-lo – porém se com isso tudo você achar seu relacionamento com Cristo algo sem importância, você é um pagão.

To stress that mankind needs Christianity and then prove it
and demonstrate it is all wrong. The Christian stress is: need
Christ.
Para pressionar é que a humanidade precisa do Cristianismo e então provar e demonstrar que está tudo errado. A pressão cristã é: Eu preciso de Cristo.

The birth of Christ is an event not only on earth but also in
heaven. Our justification is likewise an event not only on earth
but also in heaven.
O nascimento de Cristo é um evento não somente na Terra, mas também no Céu. Nossa justificação é, do mesmo modo, um evento não somente na Terra, mas também no Céu.

Christ is not love, according to the human notion of love. He is
the truth, absolute truth. Therefore he does not defend himself.
He permits us to become guilty of his death which reveals the
truth in the most radical way.
Cristo não é amor, segundo a noção humana de amor. Ele é a verdade, verdade absoluta. Logo, ele não se defende. Ele nos permite nos tornarmos culpados por sua morte, que revela a verdade do modo mais radical.


Why cannot Christ be called a martyr? Because he was not a
witness to truth but was “the truth”, and his death was not a
martyrdom but the Atonement.
Porquê Cristo não pode ser chamado de mártir? Porque ele não foi uma testemunha da verdade mas ele era “a verdade”, e sua morte não foi um martírio, mas uma Reparação.

Christ did not teach about dying-to-the-world; he is himself
what it means to die to the world.
Cristo não nos ensina sobre morrer para o mundo; ele é o significado de morrer para o mundo.

Gold and silver I do not have, but I give you what I have; stand
up and walk,” said Peter. Later on the clergy were saying: Gold
and silver we have – but we have nothing to give.
Ouro e prata eu não tenho, mas o que tenho te dou: levanta e anda”, disse Pedro. Mais tarde, se disse no clero: Ouro e prata nós temos – mas nada temos para dar.

Christianity is proclaimed in Christendom in such a way that
obedience is taken away and reasoning put in its place.
O Cristianismo tem sido proclamado na Cristandadede de um modo que a obediência tem sido posto de lado e a razão colocada em seu lugar.

Just as the statement, “Everything is true,” means that nothing
is true, so to exclaim that all are Christians means that no one is
a Christian.
Exatamente como o enunciado “Tudo é verdade” significa que nada é verdade, assim, gritar que todos são cristãos significa que ninguém é cristão.

The definition of “Church” found in Protestant Confessions,
that it is the communion of saints where the Word is rightly
taught and the sacraments rightly administered, grasps only
two of the points. It overlooks the foundation, the communion
of saints.
A definição de “Igreja” encontrada nas Confissões Protestantes, de que é a comunhão dos santos onde a Palavra é pregada corretamente e o sacramentos são corretamente administrados, compreende apenas dois pontos. Eles passam sobre o fundamento, acomunhão dos santos.

When God had created the world, he looked at it and, behold, it
was very good. When Christ died upon the cross, he said – “It is
finished.”
Quando Deus criou o mundo, olhou para ele e disse que era muito bom. Quando Cristo morreu na cruz, disse: “ está consumado”.

We are no longer salt, we are a mass.
Não somos mais sal, somos uma massa.

The majority of the people are not so afraid of holding a wrong
opinion, as they are of holding an opinion alone.
A maioria das pessoas não tem medo de abraçar um a idéia errada, mas uma idéia solitária.

To be like the others is humankind’s degeneration, the degradation
to copies.
Ser como os outros é a degeneração da humanidade, a degradação em cópias.

Many have gone astray through not understanding how to continue
a good beginning.
Muitos têm se desviado por não entenderem como continuarem sendo bons iniciantes.

Christianity is not the doctrine of denying oneself. Christianity
is to deny oneself.
Cristianismo não é a doutrina de negar-se a si mesmo. Cristianismo é negar-se a si mesmo.

Becoming nothing in this world is the condition for becoming
something in the other world.
Tornar-se nada neste mundo é a condição para se tornar algo no outro mundo.

It is one thing to introduce a new doctrine into the world, it is
something else to live it.
Uma coisa é apresentar uma nova doutrina ao mundo, outra é vive-la.

The difficulty is not to understand what Christianity is but to
become and to be a Christian.
Difícil não é entender o que é o Cristianismo mas torna-se e ser um cristão.

That Jesus Christ died for my sins certainly shows how great
his grace is, but it also shows how great my sins are.
Que Cristo morreu por meus pecados certamente mostra quão grande é sua graça, mas também quão grandes são meus pecados.

To forgive sins is divine not only in the sense that no one is able
to do it except God, but also because no one can do it without
God.
Perdoar pecados é divino não somente no sentido de que ninguém é capaz de fazê-lo exceto Deus, mas também porque ninguém pode fazê-lo sem Deus.

When the Pharisees surrounded that woman, they discovered
an enormity of sin, but Christ wrote in the sand – and hid it. In
Christ everything is revealed – and everything is hidden.
Quando os fariseus cercaram aquela mulher, eles descobriram uma enormidade de pecados, mas Cristo escreveu na areia – e cobriu. Em Cristo tudo é revelado – e  tudo é coberto.

God creates out of nothing – marvelous, you say. Yes, of course,
but he does something more marvelous – he creates saints out
of sinners.
Deus criou tudo do nada –maravilhoso, dirás. Com certeza, mas ele fez algo mais maravilhoso – criou santos de pecadores.


The opposite of freedom is not necessity, but guilt.
O oposto de liberdade não é necessidade, mas culpa.

This is how human nature is related to the divine: the disciples
sleep – while Christ suffers.
É assim que a natureza humana se relaciona com a divina: os discípulos dormem – enquanto Cristo sofre.

Philosophy is life’s dry nurse who can take care of us – but not
suckle us.
A Filosofia é a ama seca da vida, que pode cuidar de nós- mas não nos amamenta.

Oh our Loving Father, help us remember that it is not where
we breathe, but where we love, that we live.
Pai Amado, lembre-nos de que não é onde respiramos, mas onde amamos, que vivemos.

Prayer does not change God, it changes the one who offers it.
A oração não muda Deus, muda aquele que a oferece.

All genuine instruction ends in a kind of silence; for when I
live it, it is no longer necessary for my speaking to be audible.
Toda instrução genuína termina com uma espécie de silêncio; pois quando eu a vivo não é mais necessário que eu fale para ser audível.

Sincerity is not a gift but a duty.
Sinceridade não é uma dádiva mas, um dever.

A person can be both good and evil, but one cannot simultaneously
choose to become good and evil.
Uma pessoa pode ser  boa e má, mas ninguém pode escolher ao mesmo tempo se tornar boa e má.

To sin against God is to punish yourself.
Pecar contra Deus  é punir-se.

No doubt there is an infinite difference between a tyrant and a
martyr; yet they have one thing in common: the power to constrain.
The tyrant constrains by force; the martyr, unconditionally
obedient to God, constrains by suffering. The tyrant dies,
and his rule is over; the martyr dies, and his rule begins.
Sem dúvida há uma diferença infinita entre um tirano e um mártir; ainda assim, há uma coisa em comum entre eles: o poder de constranger. O tirano constrange pela força; o mártir, obediente à Deus incondicionalmente, constrange pelo sofrimento. O tirano morre, e seu domínio acaba; o mártir morre, e seu domínio começa.

When a fisherman wants to make a good catch he has to know
where the fish are – but the fish swim against the current –
consequently he has to go to that side.
Se um pescador quiser fazer uma boa pescaria, ele tem que saber onde os peixes estão  - mas os peixes nadam contra a corrente – logo, ele tem que ir para tal lado.

To be an alien, to be in exile, is the mark of Christian suffering.
Ser um forasteiro, estar no exílio, é a marca do sofrimento cristão.

Christ is anything but an assistant professor who teaches to
parroters or dictates paragraphs for shorthand writers – he
does exactly the very opposite, he discloses the thoughts of
hearts.
Cristo é qualquer coisa menos um professor que ensina papagaios ou dita para taquígrafos – Ele faz exatamente o oposto, Ele revela os pensamentos dos corações.

Lord Jesus, there are so many things that attract us, and each
one of us has his own particular attraction. But your attraction
is eternally the strongest! Draw us, therefore, the more powerfully
to you.
Senhor Jesus, há tantas coisas que nos atraem, que cada um de nós tem a sua própria atração peculiar. Mas a sua atração é eternamente a mais forte! Atrai-nos, então, a ti o mais poderosamente.

When the doors were locked, Christ came to his disciples. So
the doors must be locked, locked to the world – then Christ
comes, through the locked doors; in fact, he also comes from
the inside.
Quando as portas estavam trancadas, Cristo veio aos seus discípulos. Então as portas devem ser trancadas, trancadas para o mundo – então Cristo vem , através de portas fechadas; de fato,  Ele também vem de dentro.

Father in heaven! Draw our hearts to you so that our longing
may be where our treasure is supposed to be. Turn our minds
and our thoughts to where our citizenship is – in your kingdom,
so that when you finally call us away from here our leavetaking
may not be a painful separation but a joyful union with
you. We do not know the time and the place, perhaps a long
road still lies before us, and when strength is taken away from
us, when exhaustion fogs our eyes so that we peer out as into a
dark night, and restless desires stir within us, wild, impatient
longings, and the heart groans in fearful anticipation of what is
coming, oh Lord God, fix in our hearts the conviction that also
while we are living, we belong to you.

Pai Celestial! Atraia nossos corações a ti de forma que nossa saudade seja de onde nosso tesouro deve estar. Volte nossas mentes e nossos pensamentos para onde está nossa cidadania – no seu reino, de forma que, quando finalmente Tu nos chamares daqui,  nossa despedida não seja uma separação dolorosa, mas uma prazerosa união contigo. Não sabemos a hora e o lugar, talvez uma longa estrada ainda se estenda ante nós, e quando a força nos for tirada, quando a
exaustão embaçar nossos olhos de forma que venhamos a ver como numa noite escura, e a impaciência queira bulhar dentro de nós nostalgias violentas e impacientes, e o coração gema na temerosa expectativa do que virá, oh Senhor Deus, grava  em nossos corações a convicção de que, também enquanto nós vivemos, pertencemos aTi.

A revolutionary age is an age of action; ours is the age of advertisement
and publicity.
Uma era revolucionária é uma era de ação; a nossa é a era de propaganda e publicidade.

Not just in commerce but in the world of ideas too our age is
putting on a veritable clearance sale.
Não  apenas no comércio mas também no mundo das idéias a nossa era se veste em verdadeiras liquidações.

There is a lot of talk about the danger and faithlessness that exist
in the world. But let us never forget that every person has in
himself the most dangerous traitor of all.
Fala-se muito do perigo e da falta de fé no mundo. Mas não nos esqueçamos nunca de que cada pessoa tem dentro de si mesmo o mais perigoso de todos os traidores.

The result of human progress is that everything becomes thinner
and thinner. The result of divine providence is to make everything
deeper and more inward.
O resultado  do progresso humano é que tudo se torna mais fino e mais fino. O resultado da providência divina é tornar as coisas mais profundas e mais íntimas.

When the individual relates himself to God through the race,
through an abstraction, through a third party, Christianity is
abolished. And when this happens, the God-man becomes a
phantom instead of our example.
Quando o indivíduo  se relaciona com Deus através de uma raça, através de uma abstração, através de um terceiro elemento, o Cristianismo é eliminado. E quando isso acontece, o Deus-homem se torna um fantasma ao invés de nosso exemplo.